Choubentsov Andrei

traducteur  russe

N° URSSAF: 580 00000 2058 163 332


 

accueil
mon CV
références
tarifs
portfolio
info
liens
annuaires
contact

 

 

exemple de traduction du français vers le russe

traduction en russe

 

Denis Diderot, "Jacques le fataliste et son maître". Adapté du roman pour le théâtre par J.D. Laval.

JACQUES : Pour aller où ?

LE MAÎTRE : Que nous importe avons-nous besoin de le savoir et pour l'heure si je commence le récit d'un voyage improbable quand est-il de tes amours Jaques ? A propos ou en étions-nous ?

JACQUES : Nous en étions, je crois, à la déroute de l'armée ennemie. On se sauve, on est poursuivi, chacun pense à soi. Je reste sur le champ de bataille, enseveli sous le nombre des morts et des blessés, qui fut prodigieux. Le lendemain on me jette, avec une douzaine d'autres, sur une charrette, pour être conduit à un de nos hôpitaux. Ah ! Monsieur, je ne crois pas qu'il y ait de blessures plus cruelles que celle du genou.

LE MAÎTRE : Allons donc, Jacques, tu te moques.

JACQUES : Non, pardieu, monsieur, je ne me moque pas ! Il y a là je ne sais combien d'os, de tendons, et bien d'autres choses qu'ils appellent je ne sais comment... Quoi qu'il vous plaise d'en penser, la douleur de mon genou était excessive ; elle s'accroissait encore par la dureté de la voiture, par inégalité des chemins, et à chaque cahot je poussais un cri aigu.

LE MAÎTRE : Parce qu'il était écrit là-haut que tu crierais ?

JACQUES : Assurément ! Je perdais tout mon sang, et j'étais un homme mort si notre charrette, ne se fût arrêtée devant une chaumière. Là, je demande à descendre ; on me met à terre. Une jeune femme...

LE MAÎTRE : Ah malheureux ! Ah coquin ! Infâme ! Je te vois arriver.

JACQUES : Mon maître, je crois que vous ne voyez rien.

LE MAÎTRE : N'est-ce pas de cette femme que tu vas devenir amoureux ?

JACQUES : Et quand je serais devenu amoureux d'elle, qu'est-ce qu'il y aurait à dire ? Est-ce qu'on est maître de devenir ou de ne pas devenir amoureux ? Et quand on l'est, est-on maître d'agir comme si on ne l'était pas ? J'aurai eu beau me souffleter ; me cogner la tête contre le mur ; m'arracher les cheveux : il n'en aurait été ni plus ni moins, et son mari, car elle était mariée, eût été cocu.

LE MAÎTRE : Mais en raisonnant à ta façon, il n'y a point de crime qu'on ne commît sans remords.

JACQUES : Ce que vous m'objectez 1à m'a plus d'une fois chiffonné la cervelle ; mais avec tout cela, malgré que j'en aie, j'en reviens toujours au mot de mon capitaine : Tout ce qui nous arrive de bien et de mal ici-bas est écrit 1à-haut. Savez-vous, monsieur, quelque moyen d'effacer cette écriture ? Puis-je n'être pas moi ? Et étant moi, puis-je faire autrement que moi ? Puis-je étre moi en un autre ? Et depuis que je suis au monde, y a-t-il eu un seul instant où cela n'ait été vrai ? Prêchez tant qu'il vous plaira, vos raisons seront peut-être bonnes ; mais s'il est écrit en moi ou là-haut que je les trouverai mauvaises, que voulez-vous que j'y fasse ?

 


ŠAndrei Choubentsov