Шубенцов Андрей

переводчик французского языка

N URSSAF:   580 00000 2058 163 332


 

главная
резюме
рекомендации
тарифы
портфолио
статьи
ссылки
справочники
контакт

 

 

пример перевода с французского языка на русский

оригинал текста на фр. языке

 

"Философия языка" (отрывок из книги)

Переход от устной речи к письменной можно в целом охарактеризовать, как стандартизацию, то есть приведение к фиксированным формам. Даже если чисто устные языки, похоже, не лишены концепции дискретных лингвистических единиц, только письменная речь предписывает (независимо от типа принятого изображения) систематическое и осознанное разбиение любого сообщения на дискретные графические единицы. Эта формальность приводит к неизбежному ослаблению изменчивости. Какова бы ни была степень унификации языкового сообщества, устная речь неизменно характеризуется индивидуальными особенностями говорящего (пол, возраст, состояние здоровья, состояние напряженности) и его социальными особенностями (географическое происхождение, социальная принадлежность). Устное сообщение может даже нести на себе отпечаток отношений между слушателем и собеседником. В противоположность этому, письменное сообщение является более универсальным и, если и несет в себе признаки социального происхождения (например, орфографические ошибки), то скорее в своих "промашках", а не в своей сущности. В целом, "графематизированные" человеческие общества допускают значительно легче устные вариации, чем письменные. Диалектальная вариация характерна для устной языковой практики всех человеческих сообществ. Практически у нее нет эквивалента в письменной речи.

Память устных обществ функционирует иным образом, нежели память обществ графематизированных. Точнее говоря, она подвержена явлению, которое без труда наблюдается в повседневной жизни: если кого-нибудь попросить воспроизвести некоторую беседу как можно подробнее, то он почти всегда дает толкование, близкое к этому сообщению по содержанию, но как правило, не по его форме. Устные общества - это общества, в которых воспроизведение языковых сообщений относится, как правило, к разряду "приблизительных", и в которых широко распространена синонимия (Х означает то же, что Y). Напротив, с появлением письменности устанавливается господство "буквального смысла" и, вследствие этого, недоверия по отношению к синонимии, вплоть до оспаривания ее существования. Сказки устных обществ сложены из постоянных тем, вокруг которых каждый рассказчик импровизирует свои вариации; и напротив, литература придерживается необходимости существования текста, определенного раз и навсегда.

Письменность приводит к глубоким преобразованиям языковой практики. Отсутствие говорящего и, следовательно, невозможность совместного участия в исходной ситуации, приводит к необходимости разъяснения тех параметров высказывания, которые при устной речи остаются имплицитными. Таким образом, инвертируется функционирование дейктических элементов. При непосредственном общении, они соотносятся с референтами здесь и сейчас говорящего, с его положением тела в пространстве/времени. Чтобы сообщение было понято, говорящий должен быть идентифицирован. В письменном сообщении нет необходимости идентифицировать говорящего, но должна быть идентифицирована референция дейктического элемента.

Письменное сообщение не приводит к незамедлительному ответу: читатель не может прервать сообщение и выступить в роли говорящего. И, напротив, читатель имеет неограниченное время для того, чтобы вернуться к сообщению, прервать его или отложить его прочтение, он может лучше понять его стратегию, построение и недостатки, а следовательно обладает большей свободой перед письменным сообщением, чем слушатель перед устным. Вписывание устной речи во время и "летучесть" сигнала накладывают свои ограничения на степень сложности сообщений. Помимо этого строго линейный ход времени навязывает устному сообщению определенную структуру (линейность). В противоположность этому, пространственное вписывание письменного сообщения и его, как правило, "стабильная" сущность позволяют ему гораздо большую степень сложности: длинные абзацы Пруста немыслимы вне письменных средств передачи информации.

 


©Andrei Choubentsov