Шубенцов Андрей

переводчик французского языка

N URSSAF:   580 00000 2058 163 332


 

главная
резюме
рекомендации
тарифы
портфолио
статьи
ссылки
справочники
контакт

 

 

Перевод на иностранный язык

Любой язык - это настолько сложная система, что для полноценного владения им необходимо осваивать его с детства, в живом общении, или как минимум постоянно находиться в соответствующей языковой среде.

Можно как угодно твердо и подробно выучить правила иностранного языка, но кроме них в каждом живом языке есть масса допустимых исключений и тонкостей, из которых, собственно, и складывается живой индивидуальный стиль речи. Англичанину невероятно трудно разобраться, например, в тонкостях смыслов и интонаций, которые в русском языке выражаются с помощью порядка слов. А русскому точно так же трудно понять, как выразить все это богатство смыслов и оттенков, не имея возможности играть с порядком слов. И это только один из многих примеров.

Перевод на иностранный язык всегда будет стилистически более слабым и несовершенным, чем перевод с иностранного языка на родной. Он может быть идеально точен по смыслу и правилен грамматически, но в нем не будет жизни. Так можно перевести техническое руководство или юридический текст, но для рекламной статьи, журналисткой публикации и уж тем более художественного произведения такой перевод не годится.

Именно поэтому стандарты ООН требуют, чтобы переводчиком на любой язык был его носитель.

 


©Andrei Choubentsov